منصة وسائل الإعلام المشاهير تبث الأخبار يوم الاثنين باللغة العربي

名人媒体平台星期二使用中文播报新闻

The celebrity media platform broadcasts news on Wednesday in English

La plateforme médiatique des célébrités diffuse les nouvelles le jeudi en français

Медийная платформа знаменитостей вещает новости в пятницу на русском языке

La plataforma de medios de celebridades transmite noticias el sábado en español

Celebrity Media International Alliance, news broadcast in six languages

Six-Language Brand Image Advertising | Celebrity Media

Six-Language Enterprise & Brand Video Advertising
 
Latest News Or Music)
Former UNSG Ban Ki-moon answers reporters' questions regarding Security Council reform.

名人媒体记者述评:2025年圣诞节主日,12月21日,纽约丰收灵粮堂(Harvest Church of New York)邀请了东方卫视主播王涛峰先生,在纪念耶稣降生的主日崇拜中,为会众朗诵散文诗《无比的爱》。

在介绍朗读者时,纽约丰收灵粮堂主任牧师萧慕道提到,王涛峰是该教会早期的基督徒之一,笔者多年前曾在法拉盛的一次公共活动中与王涛峰有过一面之缘,对其声音留下深刻印象。后来也陆续得知,他长期参与录制一套普通话《有声圣经》的工作——这并非一项轻松的媒体项目,而是一个周期极长、强度极高、对耐力与自律要求极高而容错率近乎为零的系统工程。正如纽约丰收灵粮堂萧慕道牧师开头说的,该有声版本《圣经》在磐石书房地下室连续制作了一年零四个月方才得以完成。

播放器加载中....

圣诞主日当天王涛峰的朗读声情并茂,却并不外放。他数次因情绪触动而以手巾轻拭鼻翼,但始终未让个人情绪越过文本本身。本文不再重复现场描写,而是选择从记者述评的角度,审视一个更值得讨论的问题:这套由他朗读周期极长、强度极高、要有耐力又不能有错的《有声圣经》,究竟为何能被如此广泛、长期地被采用

在中文世界的有声内容领域,长期流传着一套普通话朗读的《有声圣经》版本。该版本被广泛用于家庭、医院、教会及个人聆听场景,在实际使用层面形成了高度稳定的“事实标准”。这套作品没有显著署名,也未伴随个人信仰宣示,甚至很少人知晓的读者是谁的《有声圣经》,却在多年间持续被重复使用、剪辑与传播。这就是王涛峰先生朗读的《有声圣经》

王涛峰朗读风格的核心特征,在于高度的克制、稳重而亲切:声音不凌驾文本,情绪不引导理解,朗读者不试图解释或代表经文。听众所接触到的几乎只是文字语音本身。这一特征,笔者以为正是王涛峰所朗读的《有声圣经》得以跨宗派、跨地域、跨使用场景被喜爱而广泛采用,成为全球首屈一指的播放与流量的模范版本《有声圣经》。

值得注意的是,从传播学角度看,这是一种较为罕见的现象。在高度强调个人品牌与表达欲的当今时代,这套朗读作品无形中持续将注意力从朗读者身上移开,归还给文本语音感染力本身。其影响力并非来自情绪感染或话题性,而来自《有声圣经》可长期陪伴与可重复使用的可靠性,令人依赖。对于许多基督徒而言,阅读或聆听《圣经》具有年度循环的习惯,这也使这套有声版本《圣经》自然而然成为一种不可或缺的长期陪伴型文本语音工具。

王涛峰作为一名长期驻外的新闻记者,他的公共职业背景本身强调中立、克制与事实优先。在新闻与信仰之间保持清晰边界,使作品得以避免立场化解读,从而获得更长久的生命力。从传播结果来看,一个无可辩驳的事实已经存在:这套《有声圣经》,使大量听众得以更直接地将文本与声音有机地结合,从而最大限度又能最容易接纳圣经话语救恩的能力,笔者以为这本身就是一种“无比的爱”。

记者闻评