CelebrityMediaAlliance

名人*媒体*国际*联盟

(美国名人媒体联盟)

名人媒体为世界和平而努力!Celebrity Media Works for World Peace

Home Page

Welcome to the Celebrity Media Network TV Platform. We broadcast news in the six official UN languages.

منصة وسائل الإعلام المشاهير تبث الأخبار يوم الاثنين باللغة العربية

名人媒体平台星期二使用中文播报新闻

The celebrity media platform broadcasts news on Wednesday in English

La plateforme médiatique des célébrités diffuse les nouvelles le jeudi en français

Медийная платформа знаменитостей вещает новости в пятницу на русском языке

La plataforma de medios de celebridades transmite noticias el sábado en español

24 Hour Live and pre-recorded Programming
播放器加载中....

الأمين العام للأمم المتحدة يلقي أحدث خطاب حول سوريا | اهتمام إعلامي بمجلس الأمن | الأمم المتحدة

播放器加载中....
联合国秘书长关于叙利亚的最新讲话 安理会媒体关注 | 联合国

播放器加载中....
Le Secrétaire général de l'ONU prononce son dernier discours sur la Syrie | L'attention des médias portée sur le Conseil de sécurité | Nations Unies
播放器加载中....
Генеральный секретарь ООН выступил с последней речью о Сирии | Медиа-внимание к Совету Безопасности | Организация Объединённых Наций
播放器加载中....
El Secretario General de las Naciones Unidas pronuncia su último discurso sobre Siria | Atención mediática en el Consejo de Seguridad | Naciones Unidas

Редакторская заметка Celebrity Media::11 ноября заместитель Генерального секретаря ООН Амина Мохаммед выступила с лекцией в рамках Президентской лекционной серии Бруклинского колледжа. В своей речи она сосредоточилась на многосторонности и ключевой роли ООН в решении глобальных проблем, подчеркнув важность достижения Целей устойчивого развития (Повестки дня на период до 2030 года) через международное сотрудничество. Она подчеркнула взаимосвязь таких вопросов, как изменение климата, бедность и неравенство, которые требуют объединенных усилий всего мира. Кроме того, она подробно остановилась на приверженности ООН продвижению гендерного равенства и инклюзивности в процессе решения этих вызовов.

Отдел AI технологий Celebrity Media Network перевел видео, записанное журналистами, на шесть официальных языков ООН, чтобы поделиться им с международным сообществом.

播放器加载中....

Спасибо вам большое. Кстати, те приятные слова, которые я только что сказал(а), не мои.

Добрый вечер, и спасибо, президент Андерсон, за доброжелательное представление и приглашение. Для меня большая честь быть здесь на этой президентской лекции. Сегодня был невероятно напряжённый день, и я прошу прощения за задержку. Когда я сегодня покидал(а) ООН, мне пришлось столкнуться с серьёзными пробками.

Одной из наших основных тем сегодня был визит премьер-министра Гаити. Как представитель ООН, я глубоко озабочен(а) тем, как мы можем принести мир в Гаити. Гаитянский народ пережил бедствие за бедствием, но продолжает сохранять стойкость. Вот почему сегодня так важно обсудить роль ООН в этом разделённом и сложном мире.

Многие задаются вопросом, насколько полезна ООН. Лично я считаю, что особенно важно обсуждать это с молодёжью, ведь именно вам предстоит унаследовать наш мир — и, да, ошибки, которые допустило моё поколение. Бруклинский колледж всегда был маяком, объединяя студентов и преподавателей со всего мира, включая многих первопоколенных студентов. Вы понимаете важность построения мостов между культурами, преодоления различий и раскрытия богатства, которое приносит разнообразие.

Если мы действительно живём в «глобальной деревне», то Организация Объединённых Наций — это наша глобальная «ратуша». Это место, где все голоса равны, даже если власть распределена неравномерно. Здесь нации собираются, чтобы обсуждать, спорить и разрабатывать решения общих проблем, руководствуясь принципами международного права, прав человека и Устава ООН.

Основанная на фоне разрушений и разделений Второй мировой войны, ООН воплощает смелую, но простую идею: лучший способ предотвратить конфликты и создать лучшее будущее для всех — это работать вместе как глобальная семья. Сегодня этот дух глобального решения проблем важен как никогда.

Наша «деревня» сталкивается с многочисленными вызовами, которые ни одна страна или группа людей не может решить в одиночку. Мы видим растущие конфликты — от Ближнего Востока, Газы и Ливана до Судана, Украины, Мьянмы и других регионов. Эти конфликты вызывают огромные человеческие страдания, лишая миллионы людей домов, разрушая жизненно важную инфраструктуру и отвлекая ресурсы, которые могли бы быть направлены на борьбу с бедностью, голодом и другими серьёзными проблемами.

Несмотря на наши усилия по продвижению Целей устойчивого развития (ЦУР), они сейчас находятся под угрозой провала. Мы начали с видения лучшего будущего к 2030 году, но лишь менее четверти этих целей движутся в правильном направлении. В мире по-прежнему 600 миллионов человек не имеют доступа к электричеству, а 2,6 миллиарда остаются без подключения к Интернету; женщины и девочки продолжают сталкиваться с дискриминацией.

В таких местах, как Ирак, законодательство даже деградирует, позволяя детям в возрасте от девяти лет вступать в брак. Это шокирующий провал. Вместо продвижения прав женщин и девочек мы наблюдаем шаги назад.

Разделения и недоверие дополнительно усиливаются дезинформацией, часто ускоряемой технологиями, которые, хотя и предлагают потенциал, также несут реальные риски.

Изменение климата, возможно, самый большой кризис, с которым сталкивается человечество. Мы наблюдаем рекордно высокие температуры, повышение уровня моря, засухи, наводнения, таяние ледников и другие разрушительные последствия.

Сегодня мы находимся в стране, зависящей от ископаемого топлива, — Баку, — пытаясь вернуть Парижское соглашение в нужное русло. Загрязнение воздуха ежегодно уносит жизни семи миллионов человек, а 19–23 миллиона тонн пластиковых отходов попадают в реки, озёра и океаны. Человечество во многих отношениях вступило в борьбу с природой, и природа теперь даёт ответный удар.

Все эти вызовы затрагивают каждого из нас, каждую страну. Пандемия COVID-19 научила нас важности глобальных решений для проблем без границ. Однако системы и структуры, которые мы создали десятилетия назад для управления глобальной экономикой, безопасностью, здравоохранением и сотрудничеством, теперь устарели и больше не соответствуют сегодняшним потребностям.

Осознавая это, мы недавно провели Саммит будущего ООН, целью которого стало переосмысление подхода к глобальному сотрудничеству. Более 130 стран приняли участие в обсуждении, когда мы искали пути решения сегодняшних вызовов.

Результирующий «Пакт ради будущего» сосредотачивается на четырёх ключевых направлениях:

1. **Цели устойчивого развития (ЦУР):** Соблюдение нашего обязательства достичь ЦУР к 2030 году и выполнение обещаний, данных народам мира.

2. **Мир:** Укрепление архитектуры глобального мира, включая первое многостороннее соглашение о ядерном разоружении за более чем десятилетие, а также рассмотрение возможностей расширения Совета Безопасности ООН для лучшего отражения современного мира, особенно увеличения представительства Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Карибского бассейна.

3. **Климат:** Подтверждение необходимости удержания глобального потепления ниже 1,5°C, содействие справедливому переходу от использования ископаемого топлива и достижение углеродной нейтральности к 2050 году. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по увеличению финансовой поддержки развивающихся стран.

4. **Технологии:** Обеспечение того, чтобы все могли воспользоваться преимуществами технологических достижений, таких как искусственный интеллект и квантовые вычисления, которые имеют как огромный потенциал, так и значительные риски.

Пакт также подчёркивает необходимость финансовой реформы. Многие развивающиеся страны сталкиваются с долговыми кризисами, что вынуждает их перенаправлять ресурсы с жизненно важной инфраструктуры и социальных услуг на погашение старых займов. Для решения этой проблемы Пакт призывает к международной финансовой реформе, включая увеличение кредитных возможностей многосторонних банков развития и предоставление развивающимся странам большего представительства в процессе принятия решений.

Конференции по финансированию развития и социальному развитию, которые пройдут в следующем году, станут ключевыми в продвижении этих усилий. Пакт также стремится привлечь внимание будущих поколений, побуждая молодёжь участвовать в формировании решений, которые их затрагивают, и гарантируя, что у будущих поколений будет голос.

Как напоминает девиз вашей школы: «Ничего без больших усилий». Привнося свои идеи, руки и сердца в решение глобальных вызовов и выходя за рамки национальных границ, я уверен(а), что каждый из вас здесь сможет и будет вносить положительный вклад.

Я с нетерпением жду нашего сегодняшнего разговора. Моя преданная команда подготовила эту прекрасную речь, но я считаю, что мы получим ещё больше от вопросов и ответов, которыми поделимся. Каждый день мы сталкиваемся с вызовами в этом сложном мире, но устремления Устава ООН остаются высокими. Они продолжают объединять человечество с видением обитаемой планеты.

Наша миссия — постоянно сокращать разрыв между реальностью сегодняшнего дня и нашими идеалами. Хотя путь труден и успех не всегда гарантирован, именно через эту глобальную семью и наш общий «градский зал» мы можем поддерживать тех, кто больше всего в этом нуждается. В мире остаётся много вопросов, где лидерство порой отсутствует, власть используется не по назначению, а вызовы множатся. Но с вашими голосами и идеями мы можем совместно двигаться к светлому будущему.

Спасибо всем, и я с нетерпением жду содержательной беседы с вами.