CelebrityMediaAlliance

名人*媒体*国际*联盟

(美国名人媒体联盟)

名人媒体为世界和平而努力!Celebrity Media Works for World Peace

Home Page

Welcome to the Celebrity Media Network TV Platform. We broadcast news in the six official UN languages.

منصة وسائل الإعلام المشاهير تبث الأخبار يوم الاثنين باللغة العربية

名人媒体平台星期二使用中文播报新闻

The celebrity media platform broadcasts news on Wednesday in English

La plateforme médiatique des célébrités diffuse les nouvelles le jeudi en français

Медийная платформа знаменитостей вещает новости в пятницу на русском языке

La plataforma de medios de celebridades transmite noticias el sábado en español

24 Hour Live and pre-recorded Programming
播放器加载中....

الأمين العام للأمم المتحدة يلقي أحدث خطاب حول سوريا | اهتمام إعلامي بمجلس الأمن | الأمم المتحدة

播放器加载中....
联合国秘书长关于叙利亚的最新讲话 安理会媒体关注 | 联合国

播放器加载中....
Le Secrétaire général de l'ONU prononce son dernier discours sur la Syrie | L'attention des médias portée sur le Conseil de sécurité | Nations Unies
播放器加载中....
Генеральный секретарь ООН выступил с последней речью о Сирии | Медиа-внимание к Совету Безопасности | Организация Объединённых Наций
播放器加载中....
El Secretario General de las Naciones Unidas pronuncia su último discurso sobre Siria | Atención mediática en el Consejo de Seguridad | Naciones Unidas

Nota del Editor de Celebrity Media: El 11 de noviembre, la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, Amina Mohammed, ofreció una conferencia en el marco de la Serie de Conferencias Presidenciales de Brooklyn College. Su discurso se centró en el multilateralismo y el papel crucial de las Naciones Unidas en la resolución de desafíos globales, destacando la importancia de alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible (Agenda 2030) a través de la cooperación internacional. Subrayó la interconexión de temas como el cambio climático, la pobreza y la desigualdad, que requieren esfuerzos globales unificados. Además, profundizó en el compromiso de la ONU de promover la igualdad de género y la inclusión en el abordaje de estos desafíos.

El Departamento de Tecnología de IA de Celebrity Media Network ha traducido el video grabado por los periodistas a los seis idiomas oficiales de la ONU, compartiéndolo con la comunidad internacional.

播放器加载中....

Muchas gracias a todos. Por cierto, esas cosas bonitas que acabo de decir no eran mías.

Buenas noches, y gracias, Presidenta Anderson, por la amable introducción y la invitación. Es un honor estar aquí para esta conferencia presidencial. Ha sido un día increíblemente ocupado, y les pido disculpas por haberles hecho esperar. Al salir de las Naciones Unidas hoy, me encontré con un tráfico pesado.

Uno de nuestros principales enfoques hoy fue la visita del Primer Ministro de Haití. Como representante de la ONU, estoy profundamente preocupada por cómo podemos traer paz a Haití. El pueblo haitiano ha soportado calamidad tras calamidad, y aun así sigue perseverando. Por eso, hoy es una oportunidad tan valiosa para discutir el papel de la ONU en un mundo dividido y desafiante como el actual.

Muchas personas cuestionan la utilidad de la ONU. Personalmente, creo que es especialmente importante discutir esto con los jóvenes, ya que ustedes heredarán nuestro mundo y, sí, los errores que ha cometido mi generación. Brooklyn College siempre ha sido un faro, reuniendo a estudiantes y profesores de todo el mundo, incluidos muchos estudiantes universitarios de primera generación. Ustedes entienden la importancia de construir puentes entre culturas, trascender diferencias y revelar la riqueza que la diversidad aporta a todos nosotros.

Si realmente vivimos en una “aldea global”, entonces las Naciones Unidas son nuestro “salón de reuniones” global. Es un lugar donde todas las voces son iguales, aunque el poder no se distribuya de manera equitativa. Aquí es donde las naciones se reúnen para discutir, debatir y desarrollar soluciones a problemas comunes, todo guiado por los principios del derecho internacional, los derechos humanos y la Carta de la ONU.

Fundada en medio de la destrucción y división de la Segunda Guerra Mundial, la ONU encarna una idea audaz pero simple: la mejor manera de prevenir conflictos y crear un futuro mejor para todos es trabajando juntos como una familia global. Hoy, este espíritu de resolución global de problemas es más crucial que nunca.

Nuestra "aldea" enfrenta ahora numerosos desafíos que ningún país o grupo de personas puede resolver solo. Vemos conflictos en aumento, desde Oriente Medio, Gaza y Líbano, hasta Sudán, Ucrania, Myanmar y más. Estos conflictos causan un enorme sufrimiento humano, desplazando a millones, destruyendo hogares e infraestructura vital y desviando recursos que podrían destinarse a abordar la pobreza, el hambre y otros desafíos significativos.

A pesar de nuestros esfuerzos por avanzar en los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), ahora están en riesgo de fracasar. Partimos con una visión de un futuro mejor para 2030, pero menos de una cuarta parte de estos objetivos están en camino. A nivel mundial, todavía hay 600 millones de personas sin acceso a la electricidad y 2.600 millones que permanecen desconectadas de internet; las mujeres y las niñas siguen enfrentando discriminación.

En lugares como Irak, incluso se está retrocediendo en la legislación, permitiendo que niñas de tan solo nueve años se casen. Esto es un fracaso impactante. En lugar de avanzar en los derechos de las mujeres y las niñas, estamos presenciando retrocesos.

Las divisiones y la desconfianza se alimentan aún más por la desinformación, a menudo acelerada por la tecnología, que ofrece potencial pero también riesgos reales.

El cambio climático es quizás la mayor crisis que enfrenta la humanidad. Estamos viendo temperaturas récord, el aumento del nivel del mar, sequías, inundaciones, glaciares derritiéndose y otros impactos destructivos.

Hoy estamos en una nación dependiente de los combustibles fósiles—Bakú—tratando de volver a encaminar el Acuerdo de París. La contaminación del aire mata a siete millones de personas cada año, y de 19 a 23 toneladas de desechos plásticos fluyen a ríos, lagos y océanos. De muchas maneras, la humanidad ha iniciado una lucha contra la naturaleza, y la naturaleza ahora está respondiendo.

Todos estos desafíos nos afectan a todos, en todos los países. La pandemia de COVID-19 nos enseñó la importancia de las soluciones globales para problemas que no conocen fronteras. Sin embargo, los sistemas y estructuras que establecimos hace décadas para gestionar la economía global, la seguridad global, la salud global y la cooperación global ahora están desactualizados y ya no se adaptan a las necesidades actuales.

Reconociendo esto, recientemente celebramos la Cumbre del Futuro de la ONU, con el objetivo de repensar cómo abordamos la cooperación global. Más de 130 países se unieron a la discusión mientras considerábamos cómo enfrentar los desafíos actuales.

El “Pacto para el Futuro” resultante se centra en cuatro áreas clave:

1. **Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS)**: Honrar nuestro compromiso de alcanzar los ODS para 2030 y cumplir las promesas hechas a los pueblos del mundo.

2. **Paz**: Fortalecer la arquitectura de la paz global, incluido el primer acuerdo multilateral sobre el desarme nuclear en más de una década, y explorar formas de ampliar el Consejo de Seguridad de la ONU para representar mejor al mundo actual, aumentando especialmente la representación de África, Asia-Pacífico, América Latina y el Caribe.

3. **Clima**: Reafirmar la necesidad de mantener el aumento de la temperatura global por debajo de 1.5°C, facilitar una transición justa lejos de los combustibles fósiles y alcanzar emisiones netas cero para 2050. Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de aumentar el apoyo financiero a las naciones en desarrollo.

4. **Tecnología**: Garantizar que todos se beneficien de los avances tecnológicos, como la inteligencia artificial y la computación cuántica, que presentan un inmenso potencial pero también riesgos significativos.

El Pacto también enfatiza la reforma financiera. Muchos países en desarrollo enfrentan crisis de deuda, lo que los obliga a desviar recursos de infraestructuras cruciales y servicios sociales para pagar préstamos antiguos. Para abordar esto, el Pacto pide una reforma financiera internacional, incluyendo la expansión de la capacidad de préstamo de los bancos multilaterales de desarrollo y otorgar a los países en desarrollo mayor representación en la toma de decisiones.

Las conferencias del próximo año sobre Financiamiento para el Desarrollo y Desarrollo Social serán fundamentales para avanzar en estos esfuerzos. El Pacto también busca involucrar a las generaciones futuras, alentando a los jóvenes a participar en la toma de decisiones que les afectan, asegurando que las generaciones venideras tengan una voz.

Como nos recuerda el lema de su escuela: “Nada sin gran esfuerzo.” Al aportar sus ideas, manos y corazones a estos desafíos globales, y al mirar más allá de las fronteras nacionales, estoy segura de que cada uno de ustedes aquí puede y hará un impacto positivo.

Espero con ansias nuestra conversación de hoy. Mi equipo dedicado preparó este excelente discurso, pero creo que obtendremos aún más de las preguntas y respuestas que compartiremos. Cada día navegamos por un mundo desafiante, pero las aspiraciones de la Carta de la ONU permanecen altas. Siguen uniendo a la humanidad con una visión de un planeta habitable.

Nuestra misión es reducir constantemente la brecha entre la realidad de hoy y nuestros ideales. Aunque el camino es difícil y el éxito no siempre está garantizado, es a través de esta familia global y nuestro “salón de reuniones” compartido que podemos apoyar a los más necesitados. Hay muchas preguntas mientras nos esforzamos por entender lo que sucede en este mundo, donde a veces parece faltar liderazgo, el poder está mal ubicado y los desafíos abundan. Sin embargo, con las voces e ideas de cada uno de ustedes, podemos trabajar juntos hacia un futuro más brillante.

Gracias a todos, y espero un diálogo significativo con ustedes.